Fill His Head First with a Thousand Questions

December 22, 2008

Dialogue with Les Harrison: Books and Digital Object

Filed under: Uncategorized — wraabe @ 11:25 pm

A few weeks ago, I asked a bibliographer a question about my objection to a footnote in Kenneth S. Lynn’s edition of Uncle Tom’s Cabin (1962). In an article draft, I stated—as kindly as I knew how—that Lynn had confused two key bibliographical concepts: edition and printing.[1] In response to my criticism of Lynn’s misunderstanding, the bibliographer suggested that I was being a bit pedantic. He reminded me that the distinction that bibliographers observe—between an impression or printing (copies printed as one set in a unit of time) and edition (all printings from substantially the same setting of type)—is foreign to most collectors, booksellers, and librarians.

Lynn in the Harvard edition stated that Stowe failed to have the Parker footnote removed “from the stereotype-plate of the first edition” (135 n. 3). If one observes the strict definitions of analytical bibliography, E. Bruce Kirkham proved Lynn’s footnote wrong in the late 1970s when he showed that the stereotype plates for Stowe’s two-volume Jewett edition were altered twice, once after the first printing of 5,000 copies and before the printing of the 10,000th copy and once at or around probably the eighth or tenth printing that included copies labeled 50,000th.[2] If one defines bibliographical terms strictly, my reading is correct. But Lynn never claimed to be a bibliographer. If a nonspecialist says first “edition” while meaning first “printing” it is ungenerous of me to call out the error from a narrow disciplinary framework.

I use this anecdote to open my response to Les Harrison’s call for a dialogue, because I don’t want to again slip into pedanticism, as I probably did when I suggested that “dismissing books as physical objects and dismissing the intellectual rigor necessary to reproduce them as someone else’s field (or mere workmanship) is to narrow the scope of digital humanities.” I slip into pedanticism too easily, as perhaps Les did when he named our digital chat a “dialogue,” a word with which he may have intended to scare away general readers–probably as well, as our subject is digital humanities as a topic of research.

I recall instances in which the struggle to think clearly is fruitful, even when the form of expression may be pedantic. For example, in my dissertation, I never once called John P. Jewett’s two-volume 1852 edition the first edition of Uncle Tom’s Cabin because most installments from the National Era version preceded Jewett’s book, one installment was released simultaneously with the two-volume book, and the final newspaper installments were released after the two-volume book. Hence, in paragraph above, I say “Stowe’s two-volume Jewett edition” for what everyone thinks of as the “first” edition. But I think that the first three-quarters of the Jewett edition is a revised version of the National Era text while the last quarter of the National Era text is a revised version of the Jewett text. About a year after I finished my dissertation, I discovered that I was not the first one to have this idea. See Ellen Louise Madison’s University of Rhode Island dissertation. Yes, to not say “first edition” is pedantic. But I think in this case such pedanticism matters because scholars have treated Stowe’s work as what Hershel Parker calls a verbal icon (Note: Parker’s usage is a bit sarcastic: he’s pointing out that what Wimsatt calls a “verbal icon” is based on an inattention to textual transmission.). On the whole, though, I’m pleased that scholars are generally inattentive to the complexities beloved of textual scholars–that “small band,” to borrow Tanselle’s delicious phrase–because they give me a rationale for my work. When I am inattentive to the complexities that fascinate other scholars, I expect them to offer helpful criticism or acidic scorn, depending on their own attitude toward the generosity that should be extended to scholars with different interests than their own

But just because I derive intellectual satisfaction and posit a scholarly career path to examine these topics does not mean that such a study is intrinsically important. Rather, one develops an argument for why such study is important in the present moment, in terms of concerns that animate the profession. But accidents predominate on the road to insight; nonetheless, it is only in relation to key concepts that order an outlook on the world of scholarly discourse that seeming accidents are revealed as significant. A concept that I’ve found quite helpful for defining digital humanities as I practice it is a distinction drawn between book and text. So I will explore that distinction in response to Les’s revision of a statement that he now considers incautious. So let’s take up his revised version: “Where book is used interchangeably with the word text, I will more cautiously assert that the replication of the book (text) should not be the primary goal of the digital humanities scholar.”

I tend not to let my definition of book become overcomplicated, but I do not use it interchangeably with the word text. I will surmise that your concern has to do with the tangible versus intangible nature of such a distinction. I recognize the theoretical bent of those who insist that text is not intangible as a legitimate and philosophically powerful contrast with my definitions. Departing slightly from Peter L. Shillingsburg’s definition of “document,” I consider a book to be tangible, to consist of the physical material, typically paper and ink, bearing a configuration of signs that represent a text, and consisting of more than one sheet gathered or bound in sequence.” The act of gathering and binding makes a book in a conventional sense. A text, again following Shillingsburg, is the “actual order of words and punctuation contained in any one physical form” (46). Like G. Thomas Tanselle, Shillingsburg insists that a text is intangible, has “no substantial or material existence” (46). If a text is intangible and a document is only an index for its reproduction, Jerome J. McGann disagrees with the premise that text and document can be distinguished, preferring instead an approach that is easy to remember if one thinks of it as an erotics, where reproduction is not fully meaningful unless one engages with the ways that the tangible and the intangible get it on in all kinds of ways (with no one on top). I gloss. McGann defines his approach in terms more respectable: “The sonic and visible features of text are, so far as the poets who make these texts are concerned (or the readers who engage them), nearly as apt for expressive poetical purposes as the semantic, syntactic, and rhetorical features. Each of these features represent fields of textual action, and while each considered individually (abstractly) may be described in a hierarchical scheme, the recursive interplay of the fields produces works without a governing hierarchy” (Radiant Textuality, 189). Like I said, an orgy.

I am in agreement with Professor Harrison when he suggests that a discipline which defines itself as digital humanities must have interests other than merely reproducing page images of books. If digital humanities is to form a master discipline–as literary study in U.S. at mid-century pompously imagined itself–it has to be open to multiple approaches, even if the multiplicity of approaches threaten disciplinary boundaries. (Readers of Willard McCarty’s Humanist list will recognize the recurrent outbreaks of such discussions there). But reproduction, engaged critically, is a promising area of research, even if one arrives at critical engagement through accident and luck. I’ll highlight two examples. In the example that I used above, “first edition,” my initial sense was more of selfish interest in my own project. I did not want to call the two-volume Jewett imprint the first edition because most of the National Era printing in fact preceded the book. Why, after all, should I extend the Jewett edition a courtesy that it does not deserve? My resistance to common nomenclature thus became a guerrilla commentary. But I was unable to fully formulate that thought until my advisor questioned my resistance to “first edition” during my oral defense: I had not applied the term consistently in the draft of the dissertation that I submitted for the defense. After he challenged my oral insistence, I went back and changed my wording throughout dissertation (using find and replace). Hereafter, I’m pedantic about not calling Jewett version the first edition of Uncle Tom’s Cabin.

A second example concerns Les’s acknowledgment of my “sound” editorial approach for reproducing the newspaper numbers that lack installments of Stowe’s text. Let’s peek behind the curtain on my project. The Small Special collections digital staff trained me on procedures for reproduction. Their procedures took the physical object as the unit of reproduction. Because the Barrett copy of Uncle Tom’s Cabin was collected in the form that it was, I photographed each newspaper number within the Barrett copy in order. When it came time to plan my own digital project, which included a facsimile reproduction of the Barrett object and a transcription of Stowe’s text, I had multiple choices. But I had already completed a digital reproduction of the Barrett object that included photographs of covers, end papers, and the pages of numbers that lacked installments of Uncle Tom’s Cabin. The “sound” editorial approache, I would submit, is an effort to deal thoughtfully with an institutional procedure of reproduction that contrasted with my own interest in the transcription. Had I been in charge of the reproduction–not forced to engage against institutional practices–I might well have decided to reproduce only those pages that include Stowe’s text. But because of my interaction with a field of institutional practices for image reproduction, I chose to reflect, chose to make a decision about the relationships (which, because I’m writing a dissertation, had to gesture toward theoretical soundness).

I consider the actual choice in part an accident because the object of study would have faced a different choice in many institutional frameworks. Most long runs of the National Era are bound into annual volumes of 52 numbers. At another university, I might well have encountered Uncle Tom’s Cabin as a periodical object that consisted of installments separated into one 1851 and one 1852 annual volume. Because I had plowed through Ralph Hanna’s Pursuing History: Middle English Manuscripts and Their Texts (Stanford: Stanford UP, 1996) as part of my reading list and was familiar with the struggle in Emily Dickinson studies over folio bindings, I had a ready reason (in brief, respect for the object as found) to emphasize the importance of the particular binding of the UVA copy. The Era/Jewett distinction not as exciting to present-day Stowe scholars as Hengwyrt/Ellesmere among Chaucerians or folio/quarto among Shakespeareans, but the enterprise of Stowe scholarship is still in its textual infancy.

While I insist that some part of my editorial decision was a matter of reconciling institutional practices to what I intended to accomplish in an edition of Uncle Tom’s Cabin, I’m more sensitive to books as objects because of the work of McGann and the formative influence of my work at the Blake Archive. Without the pervasive attention to digital objects encouraged by McGann and the mind-boggling attempts to understand objects in the Blake Archive sense, I would be less sensitive to the multiple structures of books when I came to reproduce texts as book objects. In the near future I envision offering an editorial rationale why Stowe’s Key to Uncle Tom’s Cabin is not part of the work. But that decision can only be formulated in relation to actual editorial work, because whether novel and key exist as independent works or side-by-side as parts of one work is a decision that has been made hundreds of times to prepare physical objects. A side note, novel is another word always, in Byrant’s phrase, fluid, always potentially under erasure. I discuss Stowe’s work reluctantly as a novel because her series of sketches precede the institutionalization of novel as the generic word for long fiction. I’m sensitive to the definition of work in reference to Stowe’s fiction only because when examining Jewett paperbacks of UTC I can’t escape the fact that the paperbacks have been frequently bound together with the Key. The two were designed to be bound together, and at least at some level, including in Houghton Mifflin’s Writings edition of Stowe’s works in the late 19th Century, narrative and key are imagined as two parts of the same work.

As we are in dialogue, I will offer not a conclusion but another observation. Students of digital humanities are free to define the discipline such that it is not engaged with the interaction between books as physical objects and texts as computer-based representations. But I find that thinking about these things helps one to re-think what literary works are and what reproductions include or omit. If you reproduce a book without thinking, you are not engaged in digital humanities. But if you think critically about the two distinct forms of representation–if each informs our modes of thought about the other–then such a subject is part of digital humanities (at least when scholars with a background in literary study engage it).

Postscript: I thank Professor Harrison for the first serious reading of my dissertation edition as a digital object.

1) The formal definitions that define analytical bibliography as a discipline were laid out by Fredson Bowers in Principles of Bibliographical Description (1949, see pgs. 37-39) and subsequently refined by G. Thomas Tanselle in “The Bibliographical Concepts of Issue and State” (PBSA 1975, see 18-21).

2) Kirkham, E. Bruce. “The First Editions of Uncle Tom’s Cabin: A Bibliographical Study.” PBSA 65 (1971): 365-82.

3) Scholarly Editing in the Computer Age. Ann Arbor: U of Michigan P, 1996, 47.

December 9, 2008

Can’t Find a Book? MARC, Card Catalogs, and Zotero

Filed under: Uncategorized — wraabe @ 7:29 pm

In preparing to respond to Les Harrison’s post, I decided that I wanted to read part of Matt Kirschenbaum’s Mechanisms, because I’d been planning to read it anyway and need an excuse to do so with dispatch. I looked it up in the card catalog, saved it to my trusty Zotero web tool for bibliographies, printed a report, and headed for the stacks.

Matt’s book was not where it was supposed to be. And yet, when I checked the catalog again (after going home) it shows up as being available. What’s the deal? Well, it turns out that Zotero and the library do not agree on the card catalog number. Here’s the Zotero record:

Mechanisms Zotero Record

And here’s the Kent Card Catalog record,
Record from Kent Library with link to Permanent record

Notice the discrepancy? According to Zotero, the card catalog number is P96.T42 bK567 2008. But according to the library web site, the card catalog number is TK7895.M4 bK488 2008.

What gives? Well, it turns out that a book can have two LOC card catalog numbers. If you click the image of the Kent Library card catalog number above, you can go directly to the library’s record. When you get there, click MARC Display button on top middle of screen.

For a guide to reading MARC records, see LOC’s Guide to reading MARC records. Field 050 (list of other fields in LOC reference) is the Library of Congress card catalog number. Kirschenbaum’s book, Mechanisms, has two LOC Card Catalog Numbers.

It appears that the Kent library’s implementation is to display the bottom (or second?) record. Are books always put there? Or is there a separate flag set in a library DB? How would a user know? Zotero, in contrast, appears to import the first field labeled 050.

Tomorrow it’s back to the library to see if the actual book is where the record says it is. From a user perspective, is this a bug? Probably, but it will take committee of librarians to solve it by publishing best practices, by pushing libraries to conform to it, and by having software vendors reflect librarian’s best practices. It probably won’t happen, but I can wish. But there is a real social cost, 30 to 45 minutes of my time. Multiplied thousands of times, this is a genuine social cost, which a committee of librarians could move a long way to solving, one would think.

I guess I’ll forward it to my librarian friends at CLIR and see whether they know someone who could get cracking. Takeaway lesson for scholars: If you can’t find a catalog record in your Zotero database, double-check card catalog. And check MARC record to see if the book has two catalog numbers. It might be in the other place.

UPDATE: My library-savvy friends at CLIR remind me that cataloging is an art: it’s not a science. A similar issue has already been posted on the Zotero Form. And it’s time for me to contact my library liaison and bring up this issue. If Matt, the author, intends to be in the humanities (see his comment below), by gum I’ll try to get his book there, at least in the Kent University Library. Library catalog numbers are texts, and they too are subject to errors or improper cataloging.

By the way, Matt’s book was in the TK section. The quarter that I’ve read is really fun–in a scholarly sort of way–although it’s a hard slog when he decides to teach textual scholars how to use bitstream editors.

December 5, 2008

The Class Blogs: Protecting Student Privacy

Filed under: Uncategorized — wraabe @ 1:47 am
Tags:

At the start of the semester, I had no time to do this post properly. So I’ve finished it up as the semester winds down. I’m teaching an honors seminar, a small class of students. I’ve hoped that a blog could be a good way to encourage communication among the students. While I am no pioneer–I’ve often read published blogs associated with courses–I’m troubled with the idea that student writing should be exposed to the public, especially when I encourage blogs as an opportunity for early drafts. I’ve sought to address this concern by asking the students to create a blog that is only readable by other students. These are the steps that I used to set it up, though I’ve decided to set it up on Blogger rather than on WordPress (I just found Blogger’s security tools to be more intuitive than WordPress’s). I’ve asked the students to set up workgroups of 3 or 4 authors. These instructions I gave were as follows:

  1. Choose groups of 3 or 4 to serve as your workgroup.
  2. If you do not have one already, sign in to create a Google Account (www.google.com | Sign in | Create an Account). Note: You don’t need to use Google Mail. Any email account can become a Google account.
  3. Have one member of workgroup go to www.blogger.com and set up a blog using Google account.
  4. Give your blog a name.
  5. On the “Settings Tab”, click “Basic”. For additional privacy, change settings for “listings” and “search engines” to “No.”
  6. Also on the “Settings” tab, click “Permissions.”
  7. Add second, third, (and, if necessary, fourth) member to blog as “Authors.”
  8. Select “(“Only people I choose”) and invite everyone else in class (instructor, members of other workgroups) to read your workgroup’s blog.
  9. I then sent a list of email names. The blogger invitation tool is persnickety and only tolerates name in format of mail@domain.edu, separated by commas, but not allowing quotations.

There were a few hitches, but the students successfully set up workgroup blogs and created initial posts. After the blog is set up, the next step is to allow feeds and to have each group subscribe to all the other blogs. Another important task is to encourage individual students to export blogs to save them (should they become corrupt). And another step is to add keywords or tags.

My hope was that a blog would encourage more frequent communication. For the most part, it worked. Some of the most lively exchanges in class were fostered by blogging. I find it easier to set up blogs than it is to use the course software, which seems to be designed on the model of an instructor building content and the student consuming it. Maybe, buried in all Vista’s options, is a tool that can open lines of communication. But I never found it.

December 1, 2008

Authorial Intention and I

Filed under: Uncategorized — wraabe @ 3:36 am
Tags: ,

Early in graduate school, I believed in authorial intention. The undergraduate students in my classes still believe in it reflexively–with a fierce loyalty to the authority of authors and a conviction that their instructor is continually adding un-needed complexities–but I’m usually struck by the socialized nature of any utterance. An author might seem able to control a great deal about the form of his or her words for the length of a haiku or a sonnet, but words are slippery, and nobody has the patience to exert excruciating attention to every mark of punctuation in a novel. I should not say “nobody” because some authors give superhuman attention to minor details, and scholars with access to collations may well devote the detailed attention that authors without access to similar tools would be unlikely to have time and patience to grant.

Let me recover from the aside and get back to my subject. CLIR asked me to describe the result of my fellowship, so that I might help them entice other Ph.D.’s in the humanities to consider the same librarianship path. See CLIR fellowship application site. I replied as follows:

During the period of the CLIR fellowship, Wesley Raabe expanded his
knowledge of digital projects and came to better appreciate the
collaborative relationship between scholars and librarians as
co-creators and as disseminators of knowledge. He also used the
fellowship period to build communities and to push his own work forward,
and he trusts that his work will appeal to a broader audience than it
would have without the fellowship experience.

A few days after I sent my note, my editor at CLIR responded with a note informing me that other former fellows had responded in first person. So the editor responded with a revised version of my description.

During the period of the CLIR fellowship, I expanded my
knowledge of digital projects and came to better appreciate the
collaborative relationship between scholars and librarians as
co-creators and as disseminators of knowledge. I also used the
fellowship period to push my own work forward. I trust that my work will appeal to a broader audience than it would have without the fellowship experience.

As you can see, all of my third-person references to myself–like former Senator Bob Dole’s–have been replaced with a typical politician’s first-person confidence that accomplishments are my own. In the original draft, I sought to hide that, because I thought I had been invited to hold forth with journalistic third-person objectivity. The sins, had they been included, would have been attributed to my nameless opponents, but in a venue devoted to promotion such complexities are omitted for the good of the order. This is a common activity for scholars. When we publicize our work for the good of the department, the university, the press, the funder, third-person bragging is a necessary evil. But I know with a certainty as profound as I can manage that I would have written differently had I originally assumed that I was to write in first person.

I reclaimed the editor’s version of my words with the following reply: “The rewrite is fine with me. I hereby re-intentionalize the socially constructed text with the authority of the author.” In re-writing for this post, I have omitted most of the cajoling formulations of courtesy that characterized our exchanges, an omission that again signals a social constraint that informs this post, which resembles a Bob Newhart phone conversation with a nameless other (without the humor). Because I have chosen to write about this exchange without my conspirator’s permission, I have protected his/her words and anonymity.

After the nth frame is wrapped around an utterance, it’s difficult to imagine that there’s actually an intending wizard behind the curtain.

Blog at WordPress.com.